Форум » The Cooper Temple Clause » tctc: lirycs » Ответить

tctc: lirycs

архи: мне вот всегда было интересно, что подразумевают под своими порой неоднозначными текстами сами-то куперы. наверняка не то же, что и я. и вообще, каждый трактует их(ну, или его - Фишера) слова по своему. так ЧТО же вы видите в текстах tctc? к примеру, с припевом blind pilots всё ясно(...я не могу быть тем, кого ты видишь во мне, но будь рядом и я попытаюсь и исправлю это), а вот концовку noone come noone saw ......... someone pass the manual никак не пойму. может, кто-то расскажет о своём видении. надеюсь, тема не родится мёртвой

Ответов - 38, стр: 1 2 All

архи: A.I.M. это как-то расшифровывается? какое-то нелогичное название для такой песни

Cooper: это они с хима слизали, только род поменяли

архи: Cooper пишет: род поменяли «А»- на чей рот? там можно найти тонкую связь с текстой, «шыыз ооол ай нииид» типа она(шы) и есть эйм(цель). а точки для понта поставили. так круче))


Cooper: архи пишет: «А»- на чей рот? вместо His Infernal Majesty -I'm infernal Majesty короче не важно

shakermaker: homosapien...очёрт, вот это текст забойный.

shakermaker: догадайтесь, что за песняю переведено на транслитру: На. Прочь. На. Нежность никогда не играла роль как это, Они знали, что начало ушибов показало, что Уворачивание от снарядов никогда не было моей Судившей идеей, но я прекратил пробовать Сосать трудно для симпатии, Мы имеем обработку, мы имеем городские Сообщения пленки на 'секретных' Машинах, не может работать, эта вещь заставила Журнал кожи и Крюки лгунов и цепи срывать Вас, Мы держимся настолько напряженный, Но мы уже знаем, что Вы мерцаете, искритесь, Вы мерцаете во мне Все горький и чистый На. Прочь. На. Мы унылы и глупы, и мы держимся в клетке в стакане.Мы летим наши флаги к ночи Все надоеденное и shredded, Мы держим Вас на ходу, Мы поддерживаем Вас, Мы - только в вашей стороне На. Прочь. На. Потертый кабель, древесина сожгла потертый кабель,

архи: нах прочь нах))))))

Cooper: отличная рифма Талант!

shakermaker: не, если это чуть-чуть посидеть и обдумать, то и на русском выйдет неплохо, на что большинство текстов английских не способно.

Infernal: shakermaker пишет: Вы мерцаете во мне Все горький и чистый На. Фак, прям за душу берёт.............. вот так живёшь себе, и не подозреваешь, что рядом такие мудрые вещи происходят....................

shakermaker: послшуайте все бисайды вместе с текстом перед глазами.

архи: shakermaker пишет: послшуайте все бисайды вместе с текстом перед глазами. ... и войдете в матрицу

Cooper: кстати а кто-нить нормально куперов переводил, чисто по песням и со смыслом?

shakermaker: толком нет наверно, я так чёт сидел в голове прописывал:)

Cooper: лучше б на бумажке прописывал

Arturo: Cooper пишет: лучше б на бумажке прописывал Без мазы, не умоляя, конечно, талант тех, кто переводит!! Руссиш язык - очень замечательный, но есть нити, заложенные не только в непосредственно текст, но и в сочетание звуков + не забываем звуковое сопровождение (что в песнях крайне важно). Соответственно, когда выходит русский текст - мы имеем стих (ибо без стиха вобщем-то теряется и ритмика темы и все составляющие) и общий смысл, как если бы ты читал какого-нибудь Юнга или Бердяева. То есть, например: все понятно, парню хреново, раздупляется, испытывает чувства сродни "овца на жопе с горки"...... и т.д. Так, чтобы понять, о чем поют и попытаться смысл перенести на оригинал и на всей скорости въехать, это да, это здорово! Короче, это больше для себя! С НАСТУПАЮЩИМ 2007!!!! ДЕРЖИТЕСЬ, ПЕРЦЫ И ПЕРЧИНКИ! БУДЕТ ЕЩЕ ОЧЕНЬ МНОГО ИНТЕРЕСНОГО!

n4eed2: Arturo пишет: С НАСТУПАЮЩИМ 2007!!!! ДЕРЖИТЕСЬ, ПЕРЦЫ И ПЕРЧИНКИ! БУДЕТ ЕЩЕ ОЧЕНЬ МНОГО ИНТЕРЕСНОГО! Arturo, Вот бы нам подааарок: перевод стихов ТСТС от тебя

Arturo: n4eed2 пишет: Arturo, Вот бы нам подааарок: перевод стихов ТСТС от тебя n4eed2 "злой чебуратор", я бы с радостью, да вот корявенько все как-то выходит - для того талант и нужон поэтический, ан вот себя, к сожалению, не могу себя причислить к обществу стихосочинивцев. Знаешь, как собака - понимаю, а сказать не могу! Если уж ченть получица, то сенепременнейше скину в тот же день в ту же минуту! А теперь я пошел в гости, буду безобразничать, куражиться и балагурить!



полная версия страницы