Форум » The Cooper Temple Clause » tctc: lirycs » Ответить

tctc: lirycs

архи: мне вот всегда было интересно, что подразумевают под своими порой неоднозначными текстами сами-то куперы. наверняка не то же, что и я. и вообще, каждый трактует их(ну, или его - Фишера) слова по своему. так ЧТО же вы видите в текстах tctc? к примеру, с припевом blind pilots всё ясно(...я не могу быть тем, кого ты видишь во мне, но будь рядом и я попытаюсь и исправлю это), а вот концовку noone come noone saw ......... someone pass the manual никак не пойму. может, кто-то расскажет о своём видении. надеюсь, тема не родится мёртвой

Ответов - 38, стр: 1 2 All

wut: shame on me. но я никогда не углублялся в их тексты. разве что пару лет назад из любопытства перечитал. Просто если у 16 Horsepower, Pulp или Роба Дугана с Ником Кейвом тексты для меня действительно не менее важны, чем музыка, то в куперах привлекает прежде всего эмоциональная сторона и атмосфера. выхватываются только отдельные строчки

Cooper: тексты у них действительно малость замужены, давно переводил, но вроде со сложностями не столкнулся. а в остальном я согласен с Вутом wut пишет: в куперах привлекает прежде всего эмоциональная сторона и атмосфера. выхватываются только отдельные строчки

n4eed2: когда я слышу noone come noone saw ......... someone pass the manual думаю, что лирический герой решает для себя, что лучший выход - плыть по течению. Он не может/не хочет ничего предпринимать.


Klubok: Мне кажется эта песня про мужчину-собственника (или женщину) - отношения по принципу, не себе - не людям. "Я люблю этого человека, я его хочу, я его использую, я никогда не позволю, чтобы он был с кем-то другим, а я никогда не буду с ним (not you)". Это никак не мотивировано, просто потому, что ТАК надо. Not good? Good. А еще такое чувство, что это песня про встречу после долгой разлуки, когда ничего неизвестно про друг друга, когда пытаешься вычеркунуть человека из жизни, но при встрече понимаешь, что все попытки были абсурдны и ты врал сам себе. А еще про попытки забыть одного в объятьях другого: You'll never scream my name She can scream my name. Это так субъективно написано, просто когда я слушаю эту песню, в голову приходят именно такие мысли.

архи: ну, в принципе, тут и гадать особо не чего. во многом с тобой согласен, но Klubok пишет: пытаешься вычеркунуть человека из жизни, но при встрече понимаешь, что все попытки были абсурдны и ты врал сам себе. А еще про попытки забыть одного в объятьях другого тут я не совсем согласен. такие строчки как Someone beautiful Someone who loves Not you she makes me rise With the look in her eyes That you will never give And she knows just how to hit the spot She gives it all she's got Then shit I blow my top And we kiss And we writhe and this Is everything I miss with you дают ясно понять, что человек упрекает другого, свою "прошлую", в том, чего она не дала ему раньше, что теперь есть у него с some beautiful. возможно, он даже жалеет об этом прошлом... и ненавидит её.

Klubok: архи пишет: тут я не совсем согласен Это субъективно, к тому же человек может упрекать не "прошлую", а "теперешнюю", это как гдянуть!

архи: 2 Klubok да всяко мнение субъективно. на то оно и мнение, а не истина по поводу written apology. вопрос ко всем: кому куперы написали своё извинение?чей путь они так любят?

Klubok: архи пишет: чей путь они так любят? Сида Баррета :)

shakermaker: screwdriver song...кто-то умер?

Cooper: только если с похмелья, после того как перепил screwdriver

shakermaker: а текст то подходит под то, что у кого-то умер близкий друг, аж мурашки по коже от прослушивания.

архи: даааа а после отвертки хочется сказать холодные: see this through and leave my friend tears will go and i will end... я бы вообще этот бисайд переименовал в the murderest song люблю его слушать, когда с неба льет

shakermaker: о, murder song даже спустя 100 прослушиваний меня выводит из равновесия. а когда только начинал вслушиваться в неё прошлым летом, меня девушка бросила и встрети потом её на пляже, а у меня как раз murder song играет, чёрт меня как громадным тапком прибили.

архи: только недавно прочел тексту Цифровых обозревателей. с того момента эта песня стала одной из самых любимых. боюсь что-то конкретное сказать, но кажется, сдесь о каком-то неудачнике идет речь. который, несмотря на such an early age, жалеет о прошлом. не могу перестать думать как могло быть хорошо.. последний абзац очень лаконичен. такие слова только одиноко выть и остается! когда доводят до..( i'm all the rage) вот только название вызывает не андестэнд.

Cooper: меня просто прет когда в amber начинаются строчки It always seems to get like this Well I never meant to get like this , ну как серпом по яйцам), сразу все тело покрывается мурашками, потрясное ощущение.

архи: Cooper пишет: ну как серпом по яйцам дааааа, потрясающее ощущение! а мне больше нра вится в янтаре момент перехода на тяжесть и следующий сразу за этим куплет, где чел вспоминает, каким он был слепым

Cooper: сегодня утром слушал кик ап, блин эти куперовские переходы с медленной части на рубилово очень круты! Written Apology - яркий пример

Shilonen: слова у них конечно дааа... либо чешешь в репе и думаешь с гадкой такой усмешкой: надо же, и так оказывается бывает! либо... либо вообще непонятно что начинает с тобой твориться: полный афиг, помутнение сознания и проч. когда я первый раз услышала слова песни Safe Enough Distance Away, я рыдала в голос, корчясь на полу в судорогах. до сих пор мороз по шкуре, хотя песня отличная.

Cooper: читаю твой топик и как раз играет Safe Enough Distance Away. это не просто совпадение

Shilonen: это из соседней темы - кусок Damage'a, каким он мне видится: You gotta keep feeling the heat again Spreading your seed again Black as an evil sun Get a feel for it Back on the scene again Having a sleep around Spread through your fingers and you will find

архи: A.I.M. это как-то расшифровывается? какое-то нелогичное название для такой песни

Cooper: это они с хима слизали, только род поменяли

архи: Cooper пишет: род поменяли «А»- на чей рот? там можно найти тонкую связь с текстой, «шыыз ооол ай нииид» типа она(шы) и есть эйм(цель). а точки для понта поставили. так круче))

Cooper: архи пишет: «А»- на чей рот? вместо His Infernal Majesty -I'm infernal Majesty короче не важно

shakermaker: homosapien...очёрт, вот это текст забойный.

shakermaker: догадайтесь, что за песняю переведено на транслитру: На. Прочь. На. Нежность никогда не играла роль как это, Они знали, что начало ушибов показало, что Уворачивание от снарядов никогда не было моей Судившей идеей, но я прекратил пробовать Сосать трудно для симпатии, Мы имеем обработку, мы имеем городские Сообщения пленки на 'секретных' Машинах, не может работать, эта вещь заставила Журнал кожи и Крюки лгунов и цепи срывать Вас, Мы держимся настолько напряженный, Но мы уже знаем, что Вы мерцаете, искритесь, Вы мерцаете во мне Все горький и чистый На. Прочь. На. Мы унылы и глупы, и мы держимся в клетке в стакане.Мы летим наши флаги к ночи Все надоеденное и shredded, Мы держим Вас на ходу, Мы поддерживаем Вас, Мы - только в вашей стороне На. Прочь. На. Потертый кабель, древесина сожгла потертый кабель,

архи: нах прочь нах))))))

Cooper: отличная рифма Талант!

shakermaker: не, если это чуть-чуть посидеть и обдумать, то и на русском выйдет неплохо, на что большинство текстов английских не способно.

Infernal: shakermaker пишет: Вы мерцаете во мне Все горький и чистый На. Фак, прям за душу берёт.............. вот так живёшь себе, и не подозреваешь, что рядом такие мудрые вещи происходят....................

shakermaker: послшуайте все бисайды вместе с текстом перед глазами.

архи: shakermaker пишет: послшуайте все бисайды вместе с текстом перед глазами. ... и войдете в матрицу

Cooper: кстати а кто-нить нормально куперов переводил, чисто по песням и со смыслом?

shakermaker: толком нет наверно, я так чёт сидел в голове прописывал:)

Cooper: лучше б на бумажке прописывал

Arturo: Cooper пишет: лучше б на бумажке прописывал Без мазы, не умоляя, конечно, талант тех, кто переводит!! Руссиш язык - очень замечательный, но есть нити, заложенные не только в непосредственно текст, но и в сочетание звуков + не забываем звуковое сопровождение (что в песнях крайне важно). Соответственно, когда выходит русский текст - мы имеем стих (ибо без стиха вобщем-то теряется и ритмика темы и все составляющие) и общий смысл, как если бы ты читал какого-нибудь Юнга или Бердяева. То есть, например: все понятно, парню хреново, раздупляется, испытывает чувства сродни "овца на жопе с горки"...... и т.д. Так, чтобы понять, о чем поют и попытаться смысл перенести на оригинал и на всей скорости въехать, это да, это здорово! Короче, это больше для себя! С НАСТУПАЮЩИМ 2007!!!! ДЕРЖИТЕСЬ, ПЕРЦЫ И ПЕРЧИНКИ! БУДЕТ ЕЩЕ ОЧЕНЬ МНОГО ИНТЕРЕСНОГО!

n4eed2: Arturo пишет: С НАСТУПАЮЩИМ 2007!!!! ДЕРЖИТЕСЬ, ПЕРЦЫ И ПЕРЧИНКИ! БУДЕТ ЕЩЕ ОЧЕНЬ МНОГО ИНТЕРЕСНОГО! Arturo, Вот бы нам подааарок: перевод стихов ТСТС от тебя

Arturo: n4eed2 пишет: Arturo, Вот бы нам подааарок: перевод стихов ТСТС от тебя n4eed2 "злой чебуратор", я бы с радостью, да вот корявенько все как-то выходит - для того талант и нужон поэтический, ан вот себя, к сожалению, не могу себя причислить к обществу стихосочинивцев. Знаешь, как собака - понимаю, а сказать не могу! Если уж ченть получица, то сенепременнейше скину в тот же день в ту же минуту! А теперь я пошел в гости, буду безобразничать, куражиться и балагурить!



полная версия страницы